Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X circulated Y from hand to hand

  • 1 Р-249

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО РУКАМ что VP subj: human to cause sth. to pass from one person to another
    X пустил Y по рукам - X circulated Y from hand to hand
    X passed Y around X passed Y (on) to other people
    Y пустили по рукам - Y was passed from hand to hand.
    Прежде чем передать эту книжку издателю, я пустил её по рукам... (Войнович 3). Before turning this book over to be published, I circulated it from hand to hand... (3a).
    ...Я переписала их (письма) для Ахматовой, а она, не спросясь, пустила по рукам (Мандельштам 2)....I copied them (the letters) out for Akhmatova and she passed them to other people without telling me... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-249

  • 2 пускать по рукам

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО РУКАМ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to cause sth. to pass from one person to another:
    - X пустил Y по рукам X circulated Y from hand to hand;
    || Y пустили по рукам Y was passed from hand to hand.
         ♦ Прежде чем передать эту книжку издателю, я пустил её по рукам... (Войнович 3). Before turning this book over to be published, I circulated it from hand to hand... (3a). "...Я переписала их [письма] для Ахматовой, а она, не спросясь, пустила по рукам (Мандельштам 2)....I copied them [the letters] out for Akhmatova and she passed them to other people without telling me... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать по рукам

  • 3 пустить по рукам

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО РУКАМ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to cause sth. to pass from one person to another:
    - X пустил Y по рукам X circulated Y from hand to hand;
    || Y пустили по рукам Y was passed from hand to hand.
         ♦ Прежде чем передать эту книжку издателю, я пустил её по рукам... (Войнович 3). Before turning this book over to be published, I circulated it from hand to hand... (3a). "...Я переписала их [письма] для Ахматовой, а она, не спросясь, пустила по рукам (Мандельштам 2)....I copied them [the letters] out for Akhmatova and she passed them to other people without telling me... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить по рукам

  • 4 пойти по рукам

    I
    ХОДИТЬ/ПОЙТИ ПО РУКАМ
    [VP; subj: concr, often a noun denoting a written or printed work; more often impfv; fixed WO]
    =====
    to be passed from one person to another:
    - X ходил по рукам X was passed from hand to hand;
    - X (was) circulated.
         ♦ Тогда же я прочла "Разговоры со Сталиным" Милована Джиласа. Австралийское издание этой книги... кто-то привёз в Москву, и она ходила по рукам (Аллилуева 2). It was at this time that I read Milovan Djilas' Conversations with Stalin. Someone had brought to Moscow the Australian version of this book, and it was passed from hand to hand (2a).
         ♦ Ходили по рукам полемические сочинения, в которых объяснялось, что горчица есть былие [= былье], выросшее из тела девки-блудницы... (Салтыков-Щедрин 1). Polemical compositions were handed around, explaining that mustard was a green which grew from the body of a fornicatress.. (1a).
         ♦ [Твардовский] боялся другого, он еще с лета угрожающе выпытывал, не ходит ли роман по рукам? (Солженицын 2). [Tvardovsky's] fears were quite different. That summer he had begun asking menacingly whether the novel was going the rounds (2a).
         Роман "Доктор Живаго" в рукописи несколько лет ходил в Москве по рукам, официально обсуждался в наших редакциях... (Гладков 1). The novel [Doctor Zhivago] had been circulating in Moscow in manuscript copies for several years, it had been officially under consideration by Soviet publishers., (1a)
    II
    ХОДИТЬ/ПОЙТИ ПО РУКАМ coll
    [VP; subj: human, female; usu. pfv]
    =====
    to have sexual relations with one man after another:
    - X пошла по рукам X began (has been) sleeping around;
    - [in limited contexts] X began (has been) living off men.
         ♦ "Мать, говорит, воровка, по магазинам промышляет, а она сама с пятнадцати по рукам пошла, но разденется, есть на что посмотреть!" (Максимов 1). "She said her mother's a thief, goes around stealing from shops, and that she herself has been living off men since she was fifteen, but when she took her clothes off, she was something to look atr (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти по рукам

  • 5 ходить по рукам

    I
    ХОДИТЬ/ПОЙТИ ПО РУКАМ
    [VP; subj: concr, often a noun denoting a written or printed work; more often impfv; fixed WO]
    =====
    to be passed from one person to another:
    - X ходил по рукам X was passed from hand to hand;
    - X (was) circulated.
         ♦ Тогда же я прочла "Разговоры со Сталиным" Милована Джиласа. Австралийское издание этой книги... кто-то привёз в Москву, и она ходила по рукам (Аллилуева 2). It was at this time that I read Milovan Djilas' Conversations with Stalin. Someone had brought to Moscow the Australian version of this book, and it was passed from hand to hand (2a).
         ♦ Ходили по рукам полемические сочинения, в которых объяснялось, что горчица есть былие [= былье], выросшее из тела девки-блудницы... (Салтыков-Щедрин 1). Polemical compositions were handed around, explaining that mustard was a green which grew from the body of a fornicatress.. (1a).
         ♦ [Твардовский] боялся другого, он еще с лета угрожающе выпытывал, не ходит ли роман по рукам? (Солженицын 2). [Tvardovsky's] fears were quite different. That summer he had begun asking menacingly whether the novel was going the rounds (2a).
         Роман "Доктор Живаго" в рукописи несколько лет ходил в Москве по рукам, официально обсуждался в наших редакциях... (Гладков 1). The novel [Doctor Zhivago] had been circulating in Moscow in manuscript copies for several years, it had been officially under consideration by Soviet publishers., (1a)
    II
    ХОДИТЬ/ПОЙТИ ПО РУКАМ coll
    [VP; subj: human, female; usu. pfv]
    =====
    to have sexual relations with one man after another:
    - X пошла по рукам X began (has been) sleeping around;
    - [in limited contexts] X began (has been) living off men.
         ♦ "Мать, говорит, воровка, по магазинам промышляет, а она сама с пятнадцати по рукам пошла, но разденется, есть на что посмотреть!" (Максимов 1). "She said her mother's a thief, goes around stealing from shops, and that she herself has been living off men since she was fifteen, but when she took her clothes off, she was something to look atr (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить по рукам

  • 6 Р-251

    ХОДИТЬ/ПОЙТИ ПО РУКАМ1 VP subj: concr, often a noun denoting a written or printed work more often impfv fixed WO( to be passed from one person to another
    X ходил no рукам - X was passed from hand to hand
    X was passed (handed) around X was going (making) the rounds X (was) circulated.
    Тогда же я прочла «Разговоры со Сталиным» Милована Джиласа. Австралийское издание этой книги... кто-то привёз в Москву, и она ходила по рукам (Аллилуева 2). It was at this time that I read Milovan Djilas' Conversations with Stalin. Someone had brought to Moscow the Australian version of this book, and it was passed from hand to hand (2a).
    Ходили по рукам полемические сочинения, в которых объяснялось, что горчица есть былие (= былье), выросшее из тела девки-блудницы... (Салтыков-Щедрин 1). Polemical compositions were handed around, explaining that mustard was a green which grew from the body of a fornicatress.. (1a).
    Твардовский) боялся другого, он еще с лета угрожающе выпытывал, не ходит ли роман по рукам? (Солженицын 2). (Tvardovsky's) fears were quite different. That summer he had begun asking menacingly whether the novel was going the rounds (2a).
    Роман «Доктор Живаго» в рукописи несколько лет ходил в Москве по рукам, официально обсуждался в наших редакциях... (Гладков 1). The novel (Doctor Zhivago) had been circulating in Moscow in manuscript copies for several years, it had been officially under consideration by Soviet publishers., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-251

  • 7 насос


    pump
    -, аварийный — emergency pump
    -, аварийный ручной — emergency hand pump
    -, вакуумный — vacuum pump
    насос для создания разрежения в линии или системе, — а pump which maintains а vacuum in а line or system.
    -, включенный — operating pump
    - впрыска топливаfuel injection pump
    - высокого давления (топлива) — high pressure fuel (main) pump, hp pump
    для повышения давления топлива, поступающего к форсункам.
    -, гидравлический — hydraulic pump
    -, главный топливный — main fuel pump
    - (-) датчик (плунжерный топливный насос высокого давления переменной производительности) (нд) — variable-delivery high pressure (hp) fuel pump
    -, двухступенчатый (с двумя ступенями повышения давления) — two-stage pump
    -, двухступенчатый (с двумя камерами подачи к или откачки масла от двух разных элементов двигателя) — two-section /-element/ pump
    -, диафрагменный — diaphragm-type pump
    - для впрыска топливаfuel injection pump
    -, дозирующий (масляный) — (oil) metering pump
    -, дополнительный (топливный, всу) — auxiliary pump
    -, заливочный (пд) — fuel priming /primer/ pump
    -, коловратный — rotary pump
    -, лопаточный — vane pump

    a pump which utilizes eccentrically mounted rotating vanes to entrap and force fluid.
    -, масляный — oil pump
    -, масляный нагнетающий — oil pressure pump
    -, масляный (подпитки) — oil replenishment pump
    -, многокамерный — multi-section pump
    -, многоступенчатый (с несколькими ступенями повышения давления) — multi-stage pump
    -, многоступенчатый (многокамерный, обслуживающий несколько автономных линий) — multi-section pump
    -, нагнетательный — pressure pump
    -, нагнетающий (масляный) — (oil) pressure pump
    - (смонтированный) на двигателеengine pump
    - непосредственного впрыска (нв)direct-injection pump
    дозирующий насос для впрыска топлива в цилиндры поршневого двигателя, — а fuel-metering pump which injects the fuel direct to the individual engine cylinders.
    - низкого давления (топливный)low pressure (lp) pump
    насос на двигателе в топливной магистрали за подкачивающим насосом топливного бака. — an engine-driven pump асting as а back-up pump for а tank booster pump.
    -, объемный (объемного типа, напр., плунжерный) — displacement pump
    -, объемный (нагнетающий) — positive displacement pump
    -, одноступенчатый — single-stage pump
    -, одноступенчатый (однокамерный) — single-section (-element) pump
    - (передней) опоры (масляный), нагнетающий — (front) bearing (oil) pressure pump
    - (передней) опоры (масляный), откачивающий — (front) bearing (oil) scavenge pump
    -, основной масляный (омн) — main oil pump
    -, основной топливный — main fuel pump
    -, откачивающий (в маслосистеме двигателя) (mho) — oil scavenge pump
    откачивает масло из опор двигателя в маслобак, — prevents oil accumulation in engine bearings and returns it to oil tank.
    -, откачивающий (в линию слива) — return (oil) pump
    -, откачивающий (для удаления воздуха из чехла упакованного изделия) — vacuum /suction/ pump
    -, отсасывающий — suction pump
    - охлаждающий жидкостиcoolant pump
    -, перекачивающий — transfer pump
    -, перекачивающий топливный (i -ой, 2-ой очереди) — (first, second) fuel consumed tank transfer pump
    - перекачкиtransfer pump
    - перекачки топлива — fuel transfer pump, fuel tank
    для перекачки топлива из одной группы баков в другуюfeed pump
    - перекаки топлива в основной (расходный) бакmain tank fuel feed pump
    - переменной производительностиvariable-delivery pump
    -, плунжерный — plunger (type) pump
    -, подкачивающий (в топливном баке) — boost(er) pump
    -, подкачивающий самолетный (в топливном расходном баке) — boost(er) pump а pump in а fuel system, used to provide additional or auxiliary pressure when needed.
    - (подкачивающий) непокрытый топливом — uncovered (boost) pump sustained nose high attitudes could cause boost pumps to be uncovered.
    -, подкачивающий топливный (на двигателе для создания давления топлива на входе в насос регулятор) — fuel back-up /boost/ pump
    -, подкачивающий топливный (низкого давления) — low pressure fuel pump acts as back-up pump for wing tank boost pump.
    - подкачки (в топливном баке)boost(er) pump
    - подпитки (подкачивающий масло)(oil) replenishment pump
    для подпитки маслосистемы двигателя путем подачи маcла на вход нагнетающего наcoca. — delivers oil at а suitable pressure from the oil tank for replenishing the engine lubricating system.
    -, поршневой — piston pump
    - постоянной производительности — constant /fixed/-delivery pump
    - приемистостиaccelerating pump
    насос в карбюраторе поршневого двигателя для кратковременного обогащения топливной смеси при даче газа — a pump on the carburetor which enriches the mixture momentarily while the engine is accelerating.
    -, пусковой топливный — fuel starting pump
    (-) регулятор (включает качающий и топливодозирующий узлы) — fuel (flow) control unit (fcu), fuel flow regulator (f.f.r.) the fcu receives various signals from the engine, compares to the throttle position and controls the hp pump fuel flow output.
    -, ручной топливный — hand fuel pump
    - смыва (унитаза)(closet pan) flushing pump
    -, струйный (эжекторный) — jet pump
    -, топливоподкачивающий (на двигателе) — (engine-driven) fuel back-up /boost/ pump
    - (-) ускоритель (приемистостиaccelerating pump
    - утопленного типа, подкачивающий — immersion boost(er) pump
    - флюгирования винтаpropeller feathering pump
    - форсажной камеры, топливный — afterburner fuel pump
    -, форсажный — afterburner /thrust augmentor/ fuel pump
    -, центробежный — centrifugal pump
    -, шестеренчатый — gear pump
    объемный насос, в котором перемещение жидкости совершается впадинами помещенных в корпусе шестерен. — a pump, which utilizes the rotary action of a set of gears to force fluid thru a system or to build up fluid pressure.
    -, эжекторный (маслорадиатоpa) — (oil cooler) jet pump for ground operation, cooling air is circulated through the oil cooler exit by a jet pump.
    -, эжекторный (струйный) — jet pump

    creates aspirator action, drawing in ventilating and cooling air.
    вход h. — pump inlet
    выход h. — pump outlet
    на входе н. — at pump inlet, in inlet to pump
    на выходе из н. — at pump outlet, in outlet from pump
    перегрузка h. — pump overload
    производительность h. — pump delivery (rate)
    включать h. — start the pump
    выключать h. — stop the pump
    проверять герметичность н. — test the pump for leakage

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > насос

  • 8 Р-178

    НА ЧУЖОЙ РОТ ПУГОВИЦЫ НЕ НАШЬЁШЬ (saying) you cannot force others to be silent (said when gossip or rumors about a person are being circulated): — people will talk you (one) can't stop people from talking.
    «На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять вот ужо приберет вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей... да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь» (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests...' But people will talk" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-178

  • 9 на чужой рот пуговицы не нашьешь

    [saying]
    =====
    you cannot force others to be silent (said when gossip or rumors about a person are being circulated):
    - you (one) can't stop people from talking.
         ♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберет вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elders house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests. But people will talk" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на чужой рот пуговицы не нашьешь

См. также в других словарях:

  • Circulated — Circulate Cir cu*late, v. i. [imp. & p. p. {Circulated}; p. pr. & vb. n. {Circulating}.] [L. circulatus, p. p. of circulare, v. t., to surround, make round, circulari, v. i., to gather into a circle. See {Circle}.] [1913 Webster] 1. To move in a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • FROM THE DESTRUCTION TO ALEXANDER — the restoration ezra nehemiah The Restoration The destruction of the Temple constituted a double crisis. Not only were the people cast off the land but the Divine Presence departed from Jerusalem (Ezek. 10:19; 11:23). Once the city was bereft of… …   Encyclopedia of Judaism

  • Hand grenade (drink) — A HAND GRENADE is a strong alcoholic cocktail, known as New Orleans Most Powerful Drink, which debuted at the 1984 Louisiana World s Fair, and is currently sold at only four locations in New Orleans, Louisiana, owned or licensed by 721 Bourbon,… …   Wikipedia

  • circulated — cir·cu·late || sɜːkjÊŠleɪt v. move around, move from place to place; distribute, pass around, hand out …   English contemporary dictionary

  • Science and mathematics from the Renaissance to Descartes — George Molland Early in the nineteenth century John Playfair wrote for the Encyclopaedia Britannica a long article entitled ‘Dissertation; exhibiting a General View of the Progress of Mathematics and Physical Science, since the Revival of Letters …   History of philosophy

  • MODERN TIMES – FROM THE 1880S TO THE EARLY 21ST CENTURY — introduction effects of anti jewish discrimination in russia pogroms and mass emigration german jewry racism and antisemitism The Economic Crisis of the Early 1930s In Soviet Russia after 1917 new types of social organization contribution to… …   Encyclopedia of Judaism

  • Military reforms resulting from the Yen Bai mutiny — For the mutiny, see Yen Bai mutiny. The failure of the Yen Bai mutiny by Vietnamese soldiers in the French colonial army on February 10, 1930 caused the French authorities to engage in a reform of military policies which were aimed at preventing… …   Wikipedia

  • Songs from the Black Hole — Infobox Album | Name = Songs from the Black Hole Type = studio Artist = Weezer Released = Unreleased Recorded = December 1994 August 1995 Genre = Alternative rock Power pop Length = Label = would have been DGC/Geffen Producer = Weezer Reviews =… …   Wikipedia

  • A Visit from St. Nicholas — The Night Before Christmas and Twas the Night Before Christmas redirect here. For other uses, see The Night Before Christmas (disambiguation) and Twas the Night Before Christmas (disambiguation) A Visit from St. Nicholas Twas the night before… …   Wikipedia

  • Strange Stories from a Chinese Studio — Infobox Book | name = Strange Stories from a Chinese Studio title orig = 聊齋誌異 translator = Herbert A. Giles, John Minford, etc. image caption = author = Pu Songling illustrator = cover artist = country = China language = Chinese series = genre =… …   Wikipedia

  • publishing, history of — Introduction       an account of the selection, preparation, and marketing of printed matter from its origins in ancient times to the present. The activity has grown from small beginnings into a vast and complex industry responsible for the… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»